Return-Path: <ayrtonfarias@globo.com>
X-CSULB-SkipMailScanner: yes
Received: from [134.139.1.30] (HELO iron1.its.csulb.edu)
  by rocky.csulb.edu (CommuniGate Pro SMTP 4.3.5)
  with ESMTP id 19961843 for txie@csulb.edu; Mon, 05 Sep 2005 15:58:26 -0700
Received: from smtp4.globo.com (200.208.9.61)
  by iron1.its.csulb.edu with ESMTP; 05 Sep 2005 15:58:25 -0700
X-BrightmailFiltered: true
X-Brightmail-Tracker: AAAAAQAAA+k=
X-IronPort-AV: i="3.96,169,1122879600"; 
   d="scan'208,217"; a="16072548:sNHT26755692"
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1])
	by smtp4.globo.com (Postfix) with ESMTP id ABBCD30B1508
	for <txie@csulb.edu>; Mon,  5 Sep 2005 19:58:22 -0300 (BRT)
Received: from smtp4.globo.com ([127.0.0.1])
 by localhost (riosf99 [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP
 id 15456-19 for <txie@csulb.edu>; Mon,  5 Sep 2005 19:58:22 -0300 (BRT)
Received: from ayr-fujitsu.globo.com (unknown [201.29.203.208])
	by smtp4.globo.com (Postfix) with ESMTP id 334AF30B1501
	for <txie@csulb.edu>; Mon,  5 Sep 2005 19:58:16 -0300 (BRT)
Message-Id: <6.1.2.0.0.20050905194154.02a36cd0@127.0.0.1>
X-Sender: ayrtonfarias@pop3.globo.com
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Version 6.1.2.0
Date: Mon, 05 Sep 2005 20:00:23 -0300
To: "Tim Xie" <txie@csulb.edu>
From: Ayrton Farias <ayrtonfarias@globo.com>
Subject: Re: Question about your Conversational Mandarin Chinese Online
   website
In-Reply-To: <001a01c5b263$da934c40$210110ac@TIMXIE>
References: <6.1.2.0.0.20050905101918.02a47950@127.0.0.1>
 <001a01c5b263$da934c40$210110ac@TIMXIE>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative;
	boundary="=====================_1560483==.ALT"
X-Antivirus: avast! (VPS 0534-3, 25/08/2005), Outbound message
X-Antivirus-Status: Clean

--=====================_1560483==.ALT
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Dear Prof. Xie,

Thank you for your prompt and positive reply. I will start with the=20
Portuguese version, which is my native language, then I'll move on to the=20
Spanish version. There will be no printing or selling, as the spirit of my=
=20
contribution is in line with the purpose of learning and for the benefit of=
=20
learners, such as myself. In case you update the original pages at any=20
time, please let me know what changes were made, and I'll update the=20
translated pages correspondingly.

Many thanks on behalf of the new group of users (Portuguese and=20
Spanish-speaking learners) who will benefit from accessing the translated=20
contents of your book, as soon as they are ready, Dr. Xie.

Best wishes,
Ayrton.



At 18:50 5/9/2005, you wrote:
>Dear Ayrton,
>
>Thank you very much for your message. It is really good to have an=20
>Portugese version for my online book. So far there is a Korean version. I=
=20
>wish that bothe Spanish and Portugese version can appear online.
>
>I am giving you the permit to translate the English version into Portugese=
=20
>or Spanish (if you want to do it). When you complete the project, please=20
>inform me of the web site so that I can link it to my online learning=20
>page. Since my online book is not a final version and I may edit or revise=
=20
>it in the future, please do not print it or sell it. It is used just for=20
>the learning purposes and for the benefits of learners.
>
>I thank you very much for your offer and wish you success.
>
>Dr. Tim Xie
>Associate Professor
>Dept. of Asian and Asian American Studies
>California State University, Long Beach
>Long Beach, CA 90840
>Phone: 1-562-985-5278
>Fax: 1-562-985-1535
>
>----- Original Message -----
>From: <mailto:ayrtonfarias@globo.com>Ayrton Farias
>To: <mailto:txie@csulb.edu>txie@csulb.edu
>Sent: Monday, September 05, 2005 7:12 AM
>Subject: Question about your Conversational Mandarin Chinese Online website
>
>Dear Prof. Xie,
>
>Before anything, let me first congratulate you for your conversational=20
>Mandarin web site, which I have been visiting since July 2004. Your 16=20
>lessons were enough to first attract my attention to the fact that Chinese=
=20
>language is not something from "another planet"... and that simple mortals=
=20
>like me can benefit from learning such a fascinating language by means of=
=20
>such an effective method, that you came to develop. Thank you very very=20
>much making your method online, Prof. Xie.
>
>I am a Brazilian Conference Interpreter and Translator (there's more about=
=20
>me in my web page - link below). I live in Recife - PE - Northeast Brazil,=
=20
>where we neither have access to large Chinese groups (like in Sao Paulo,=20
>for example), nor access to Chinese language text books in Portuguese.=20
>Since I started to study your lessons last year, I became more and more=20
>interested to keep moving forward with the Chinese language, but Chinese=20
>books or websites like yours in Portuguese are either extremely rare (text=
=20
>books) or they simply do not exist (web sites).
>
>Finally, my simple question to you, Professor Xie, is: would you allow me=
=20
>to translate the English content of your Conversational Mandarin Chinese=20
>Online website to my native language (Brazilian Portuguese)? Let me just=20
>remind you I am a professional translator, but for the purpose of=20
>translating your website, there is no payment involved for my work. It is=
=20
>absolutely free and volunteer work on my side. In addition, it will=20
>benefit a growing number of Brazilians envisaging closer relations between=
=20
>China and Brazil, encouraging their interest for the Chinese culture and=20
>language, and I'll benefit from reviewing your lessons in further details,=
=20
>too, if you give me your permission to translate all the lessons of your=20
>site. I would still have to check font compatibilities and other things=20
>before starting, but I do not think this would be a major problem..
>
>In general terms, this is the content of my question, Professor Xie. I was=
=20
>a teacher for many years in the past, and I strongly value initiatives=20
>that promote some kind of good education. I believe your website is=20
>fabulous, Professor Xie, and it will be of great value for many of us,=20
>Portuguese-speaking nationals.
>
>I'm looking forward to hearing from you.
>Very best regards,
>
>Ayrton.
>
>  Ayrton Farias
>Translator & Conference Interpreter
>(English, Italian, Spanish, Brazilian Portuguese)
>Recife - PE - Brazil
>Phone: 5581-9963-5072
>Fax: 5581-3442-2878
>www.ayrtonfarias.com
><mailto:ayrtonfarias@globo.com>ayrtonfarias@globo.<mailto:ayrtonfarias@glob=
o.com>com=20
>
>Colleague translators/agencies, please download a free "standard-page"=20
>calculator software from the link given below (website and interface in=20
>Portuguese).
>
>Colegas tradutores e ag=EAncias, fa=E7am o download do software gratuito=
 que=20
>calcula laudas a partir do n=FAmero de caracteres do documento, no link=
 abaixo.
>
>http://superdownloads.ubbi.com.br/download/i30637.html

--=====================_1560483==.ALT
Content-Type: text/html; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<html>
<body>
Dear Prof. Xie,<br><br>
Thank you for your prompt and positive reply. I will start with the
Portuguese version, which is my native language, then I'll move on to the
Spanish version. There will be no printing or selling, as the spirit of
my contribution is in line with the purpose of learning and for the
benefit of learners, such as myself. In case you update the original
pages at any time, please let me know what changes were made, and I'll
update the translated pages correspondingly.<br><br>
Many thanks on behalf of the new group of users (Portuguese and
Spanish-speaking learners) who will benefit from accessing the translated
contents of your book, as soon as they are ready, Dr. Xie.<br><br>
Best wishes,<br>
<i>Ayrton</i>.<br><br>
<br><br>
At 18:50 5/9/2005, you wrote:<br>
<blockquote type=3Dcite class=3Dcite cite=3D""><font face=3D"arial" size=3D2=
>Dear
Ayrton,<br>
</font>&nbsp;<br>
<font face=3D"arial" size=3D2>Thank you very much for your message. It is
really good to have an Portugese version for my online book. So far there
is a Korean version. I wish that bothe Spanish and Portugese version can
appear online. <br>
</font>&nbsp;<br>
<font face=3D"arial" size=3D2>I am giving you the permit to translate the
English version into Portugese or Spanish (if you want to do it). When
you complete the project, please inform me of the web site so that I can
link it to my online learning page. Since my online book is not a final
version and I may edit or revise it in the future, please do not print it
or sell it. It is used just for the learning purposes and for the
benefits of learners. <br>
</font>&nbsp;<br>
<font face=3D"arial" size=3D2>I thank you very much for your offer and wish
you success.<br>
</font>&nbsp;<br>
<font face=3D"arial" size=3D2>Dr. Tim Xie<br>
Associate Professor<br>
Dept. of Asian and Asian American Studies<br>
California State University, Long Beach<br>
Long Beach, CA 90840<br>
Phone: 1-562-985-5278<br>
Fax: 1-562-985-1535<br>
</font>&nbsp;<br>

<dl>
<dd>----- Original Message ----- <br>

<dd>From:</b> <a href=3D"mailto:ayrtonfarias@globo.com">Ayrton Farias</a>
<br>

<dd>To:</b> <a href=3D"mailto:txie@csulb.edu">txie@csulb.edu</a> <br>

<dd>Sent:</b> Monday, September 05, 2005 7:12 AM<br>

<dd>Subject:</b> Question about your Conversational Mandarin Chinese Online=
 website<br><br>

<dd>Dear Prof. Xie,<br><br>

<dd>Before anything, let me first congratulate you for your conversational=
 Mandarin web site, which I have been visiting since July 2004. Your 16=
 lessons were enough to first attract my attention to the fact that Chinese=
 language is not something from &quot;another planet&quot;... and that=
 simple mortals like me can benefit from learning such a fascinating=
 language by means of such an effective method, that you came to develop.=
 Thank you very very much making your method online, Prof. Xie.<br><br>

<dd>I am a Brazilian Conference Interpreter and Translator (there's more=
 about me in my web page - link below). I live in Recife - PE - Northeast=
 Brazil, where we neither have access to large Chinese groups (like in Sao=
 Paulo, for example), nor access to Chinese language text books in=
 Portuguese. Since I started to study your lessons last year, I became more=
 and more interested to keep moving forward with the Chinese language, but=
 Chinese books or websites like yours in Portuguese are either extremely=
 rare (text books) or they simply do not exist (web sites).<br><br>

<dd>Finally, my simple question to you, Professor Xie, is: would you allow=
 me to translate the English content of your Conversational Mandarin Chinese=
 Online website to my native language (Brazilian Portuguese)? Let me just=
 remind you I am a professional translator, but for the purpose of=
 translating your website, there is no payment involved for my work. It is=
 absolutely free and volunteer work on my side. In addition, it will benefit=
 a growing number of Brazilians envisaging closer relations between China=
 and Brazil, encouraging their interest for the Chinese culture and=
 language, and I'll benefit from reviewing your lessons in further details,=
 too, if you give me your permission to translate all the lessons of your=
 site. I would still have to check font compatibilities and other things=
 before starting, but I do not think this would be a major problem..<br><br>

<dd>In general terms, this is the content of my question, Professor Xie. I=
 was a teacher for many years in the past, and I strongly value initiatives=
 that promote some kind of good education. I believe your website is=
 fabulous, Professor Xie, and it will be of great value for many of us,=
 Portuguese-speaking nationals.<br><br>

<dd>I'm looking forward to hearing from you.<br>

<dd>Very best regards,<br><br>

<dd>Ayrton.<br><br>

<dd><font size=3D5 color=3D"#008000">&nbsp;Ayrton Farias</i></b></font><font=
 size=3D6> </font>
<dl>
<dd>Translator &amp; Conference Interpreter=20
<dd>(English, Italian, Spanish, Brazilian Portuguese)=20
<dd>Recife - PE - Brazil=20
<dd>Phone: 5581-9963-5072=20
<dd>Fax: 5581-3442-2878=20
<dd><a href=3D"http://www.ayrtonfarias.com/"=
 eudora=3D"autourl">www.ayrtonfarias.com</a>=20
<dd><a href=3D"mailto:ayrtonfarias@globo.com">ayrtonfarias@globo.</a><a=
 href=3D"mailto:ayrtonfarias@globo.com">com</a>=20
<dd>Colleague translators/agencies, please download a free=
 &quot;standard-page&quot; calculator software from the link given below=
 (website and interface in Portuguese).<br><br>

<dd>Colegas tradutores e ag=EAncias, fa=E7am o download do software gratuito=
 que calcula laudas a partir do n=FAmero de caracteres do documento, no link=
 abaixo.<br><br>
</i>
<dd><a href=3D"http://superdownloads.ubbi.com.br/download/i30637.html"=
 eudora=3D"autourl">http://superdownloads.ubbi.com.br/download/i30637.html</=
a>=20
</dl>
</dl></blockquote></body>
</html>

--=====================_1560483==.ALT--

