Grammar

 

宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長矣!“其子趨而往視之,苗則槁矣!天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也。助之長者,揠苗者也;非徒無益,而又害之。

Sòng rén yǒu mǐn qí miáo zhī bù zháng ér yà zhī zhě, máng máng rán guī, wèi qí rén yuē:  "Jīn rì bìng yǐ! Yú zhù miáo zháng yǐ! " Qí zǐ qū ér wǎng shì zhī, miáo zé gǎo yǐ! Tiān xià zhī bù zhù miáo zhǎng zhě guǎ yǐ. Yǐ wéi wú yì ér shě zhī zhě, bù yún miáo zhě yě. Zhù zhī zhǎng zhě, yà miáo zhě yě; fēi tú wú yì, ér yòu hài zhī.

Nominalizer

Pronoun

Sentence-ending particle 矣

今日病矣!                    I am so tired today!

予助苗長矣                I helped the sprout to grow!

苗則槁矣!                    The sprouts became withered!

天下之不助苗長者寡矣There are few on earth who do not help sprouts to grow!

Sentence-ending particle

以為無益而舍之者,不耘苗者也。    The ones who think it is useless and give up are those who do not do weeding.

助之長者,揠苗者也。  The ones who help the sprouts to grow are those who pull them upward.          

非徒...()... not only... but also...