Grammar

 

魏王欲攻邯鄲。季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:“今者臣來,見人於大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚。'臣曰:‘君之楚,將奚為北面?’曰:‘吾馬良!’臣曰:‘馬雖良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用雖多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此數者愈善,而離楚愈遠耳!今王動欲成霸王,舉欲信於天下,恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動愈數,而離王愈遠耳,猶至楚而北行也。”

Wèi wáng yù gōng Hán dān. Jì Liáng wén zhī, zhōng dào ér fǎn, yī jiāo bù shēn, tóu chén bù qù, wǎng jiàn wáng yuē:  "Jīn zhě chén lái, jiàn rén yú dà xíng, fāng běi miàn ér chí qí jià, gào chén yuē:  'Wǒ yù zhī Chǔ. ' Chén yuē:  'Jūn zhī Chǔ, jiāng xī wéi běi miàn?' Yuē:  'Wú mǎ liáng! ' Chén yuē:  'Mǎ suī liáng, cǐ fēi Chǔ zhī lù yě. ' Yuē:  'Wú yòng duō. ' Chén yuē:  'Yòng suī duō, cǐ fēi Chǔ zhī lù yě. ' Yuē:  'Wú yù zhě shàn. ' Xǐ shù zhě yù shàn, ér lí Chǔ yù yuǎn ěr! jīn wáng dòng yù chéng bà wáng, jǔ yù xìn yú tiān xià, shì wáng guó zhī dà, bīng zhī jīng ruì, ér gōng xiè Hán dān, yǐ guǎng dì zūn míng. Wáng zhī dòng yù shù, ér lí wáng yù yuǎn ěr, yóu zhì Chǔ ér běi xíng yě. "

The usage of

我欲之楚    I want to go to the state of Chu.

君之楚      you go to the state of Chu 

 

you go to Chu
Sbj V Obj

 

季梁
Ji Liang heard it
Sbj V Obj

 

King POSS move
N POSS N

Object fronting

衣焦不申 = 不申衣焦

頭塵不去 = 不去頭塵

The use of adjectives as verbs