Translation

 

Classical Chinese

 

宋有狙公者,愛狙,養之成群。能解狙公之意,狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不馴於己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四足乎?”眾狙皆起而怒。俄而曰:“與若 芧,朝四暮三足乎?”眾狙皆伏而喜。

 

Modern Chinese

 

宋國有一個玩猴的人,非常喜愛猴子,養的猴子都成了群。猴子能夠了解猴公的意思,也能得到猴公的喜愛。猴公寧可減少家裏的生活費用,也要滿足猴子的欲望。不久他家的收入少了,想限制猴子的食量,但是又怕猴子不馴服不聽自己的話了。因此他先騙猴子說:“我每天早上給你們三個栗子吃,晚上給你們四個栗子吃,夠不夠﹖”猴子全都發火了。後來他就說:“那麼我每天早上給你們四個栗子吃,晚上給你們三個栗子吃,夠不夠﹖”猴子聽了都趴下了,非常高興。

Sòng guó yǒu yī gè wán hóu de rén, fēi cháng xǐ ài hóu zi, yǎng de hóu zi dōu chéng le qún. Hóu zi néng gòu liǎo jiě hóu gōng de yì sī, yě néng dé dào hóu gōng de xǐ ài. Hóu gōng nìng kě jiǎn shǎo jiā lǐ de shēng huó fèi yòng, yě yào mǎn zú hóu zi de yù wàng. Bù jiǔ tā jiā de shōu rù shǎo le, xiǎng xiàn zhì hóu zi de shí liàng, dàn shì yòu pà hóu zi bù xún fú bù tīng zì jǐ de huà le. Yīn cǐ tā xiān piàn hóu zi shuō: "Wǒ měi tiān zǎo shàng gěi nǐ men sān gè lì zi chī, wǎn shàng gěi nǐ men sì gè lì zi chī, gòu bù gòu?" Hóu zi quán dōu fā huǒ le. Hòu lái tā jiù shuō: "Nǎ me wǒ měi tiān zǎo shàng gěi nǐ men sì gè lì zi chī, wǎn shàng gěi nǐ men sān gè lì zi chī, gòu bù gòu?" Hóu zi tīng le dōu pā xià le, fēi cháng gāo xìng.