李白少讀書,未成棄去。道逢老嫗磨杵,白問其故,曰:“作鍼。”白感其言,遂卒業。
Lǐ Bái shào dú shū, wèi chéng qì qù. Dào féng lǎo yù mó chǔ, Bái wèn qí gù, yuē: "Zuò zhēn." Bái gǎn qí yán, suì zú yè.
|
(李)白 |
問 |
其故 |
|
Sbj. |
V |
Obj. |
|
Li Bo |
ask |
its reason |
|
李白 |
少 |
讀 |
書 |
|
Sbj. |
Adverbial |
V |
Obj. |
|
Li Bo |
young |
read |
book |
|
李白 |
道 |
逢 |
老嫗 |
|
Sbj. |
Adverbial |
V |
Obj. |
|
Li Bo |
road |
meet |
old lady |
|
未 |
成 |
棄 |
去 |
|
Neg. |
V |
V |
V |
|
not |
finish |
quit |
leave |
(李白)未成棄去。Li
Bo did not finish his study and left.
(李白)道逢老嫗 Li Bo met an
old lady on the way.
(李)白問其故
Li Bo asked (about) its reason.
(李)白感其言
Li Bo is moved by her words.
(李白)遂卒業
Li Bo then completed his study.
(老嫗)曰:“作鍼。” The old lady said: '(I) am
making a needle.'
|
(李白) |
道 |
逢 |
老嫗 |
|
|
|
|
|
|
老嫗 |
磨 |
杵 |
|
Sbj. |
Adverbial |
V |
Obj. Sbj. |
V |
Obj. |
|
Li
Bo |
road |
meet |
old
lady old
lady |
ground |
bar |