Online 49er Logo
                       click logo for homepage
 
 
Vol.7, No 25, October 12, 1999 
[news]

CSULB translation program applauded 

By Johnna Walker
Daily Forty-Niner

Cal State Long Beach was acknowledged last weekend for its ongoing attempt to establish a bachelorís degree program in translation and interpretation at this yearís California Court Interpreters Association conference.  
 
The event, held Oct. 9 and Oct. 10 in the University Student Union and hosted for the first time by CSULB and the College of Liberal Arts, featured speakers and activities addressing current issues in language interpretation.

"This conference helps you to learn to dissect language from literature to linguistics, and get perspective from people who have experience in the field," said Monrique Ramirez, who earned a bachelor of arts in Spanish at CSULB.

The association, made up of court interpreters and other professional translators, holds this annual conference to update members on multiple aspects of language translation, said Lourdes Campbell, director of continuing education for the association. 

This year, Alexander Rainof, CSULB professor of Romance, German, Russian languages and literatures, spoke at the conference Sunday.

Association President Carl Cerecedo thanked Rainof and CSULB for their efforts to establish the first translation and interpretation bachelorís degree in the United States, in a letter he wrote to attendees of the conference. 

This program would make it possible for students to obtain their bachelorís degree in this field and apply it not only to court interpretation but also to medical interviews, business affairs and conference settings, Rainof said. 

Rainof has been involved in the preliminary stages of the translation and interpretation major program.

CSULB currently offers an interpretation and translation option for Spanish majors and also offers general courses in interpretation and translation. 

When the program becomes official, these courses will be counted toward the new major, said Claire Martin, chairwoman of Romance, German, Russian languages and literatures department at CSULB.

Another speaker at Sundayís conference, Raoul Rizik, gave his presentation on acting techniques, which may be applied to interpreters.  

Rizik, an actor himself, gave the audience information on topics including the use of tone to convey meaning and emotions while interpreting. 

"Interpreters have to be mirrors to the plaintiff, or defendant, or the witness they are translating for, but is it possible for that translator to do more by adding emotion to the testimony?" Rizik asked the audience.

Some interpreters believe that adding this kind of emotion is not part of the interpreter's job, but others believe it is part of their job to convey the emotions of the person they are working with, Rizik said.

 
[news] [opinion] [sports]
Fall 99 ISSUES

DAILY 49ER HOMEPAGE



Forty-Niner Publications,
Department of Journalism, California State University, Long Beach
©1999 All rights reserved.